星期五, 九月 23, 2011

日語教室 --- んです

昨天繁田塾去補課,又跑去問繁田禮二新的問題,「んです」、「のだ」這種東西,我毎次都很難翻譯,而且不會用。

他給我的答案是:
文(常体) + んです。 -> 隱れた情報の説明 (原因/ 状況/ 知識/ 判斷)

並且給了我一個例子: (差一個んです會完全不同的例子。)
(1) ラーメンを食べませんか? ( 你要不要吃拉麵? )// 邀請

(2) ラーメンを食べないんですか?( 你真的不吃拉麵嗎? )

/////

我的心得是,這個「~んです」有點類似「真的~/我跟你講啦~」的語感。